Resources

Online Tools

Grand dictionnaire terminologique, Gouvernement du Québec, Office québécois de la langue française (2002).


RÉSEAU BDSP : BANQUE DE DONNÉES EN SANTÉ PUBLIQUE (BDSP). Glossaire multilingue. 21 August, 2009.


HEYMANS INSTITUTE OF PHARMACOLOGY ET MERCATOR COLLEGE (1995). Multilingual Glossary of technical and popular medical terms in nine European languages. Ghent (Belgium): Ghent University.

 

Canadian French - Glossaries and Dictionaries

CHEVALIER, Gisèle and RODRIGUE, Lise (2008). Les mots pour parler des mots, Lexique différentiel des termes acadiens liés à la santé. Including the Glossaire Acadien de la santé. Moncton: CNFS, 96 pp.

 

CORMIER-BOUDREAU, Marielle (1992). Médecine traditionnelle en Acadie : enquête ethnographique, Moncton: Éditions d'Acadie, 290 pp.

 

CORMIER, Yves (1999). Dictionnaire du français acadien, Moncton: Éditions Fides, 442 pp.

 

DULONG, Gaston and BERGERON, Gaston (1980). Le parler populaire du Québec et de ses régions voisines. Atlas linguistique de l'Est du Canada (ALEC). Gouvernement du Québec, Ministère des communications in collaboration with the Office de la langue française, 10 vol.

 

ÉQUIPE « Héritage d'herbages » (1979). Es-tu bâdré de tes vivres ? Médecine traditionnelle en Acadie, Moncton: Centre d'études acadiennes, Université de Moncton, 204 pp.

 

FARINA, Annick (2001). Dictionnaires de langue française du Canada : lexicographie et société au Québec, Paris: Éditions Champion, 445 pp.

 

MASSIGNON, Geneviève (1962). Les Parlers français d'Acadie. Enquête linguistique, volumes I (pp. 1-484) and II (pp. 485-980), Paris: Éditions C. Klincksieck, 980 pp.

 

NAUD, Chantal (dir.) (1999). Dictionnaire des régionalismes du français parlé des îles de la Madeleine, L'Étang-du-Nord: Éditions Vignaud, XXV + 311pp.

 

Office québécois de la langue française (2002).Grand dictionnaire terminologique, Gouvernement du Québec, (updated: march 2006).

 

POIRIER, Claude (dir.) (1985). « Dictionnaire historique du français québécois (DFQ) », Sainte-Foy: Presses de l'Université Laval.

 

POIRIER, Pascal (1995). Le Glossaire acadien, Édition critique établie par Pierre M. Gérin, Moncton: Éditions d'Acadie, Centre d'Études acadiennes, 501 pp. (LX III + 443 pp.).

 

RIVARD, Adjutor and GEOFFRION, Louis-Phillippe (1930). Glossaire du parler français au Canada, by the Société du parler français au Canada, Québec, l’Action sociale limitée (reprinted: Presses de l’Université Laval in 1968), xix + 709 pp.

 

Works on the French Language in Canada

CANAC-MARQUIS, Steve and POIRIER, Claude (2005). « Origine commune des français d'Amérique du Nord : le témoignage du lexique », in Le français en Amérique du Nord, État présent, Albert Vadman, Julie Auger and Deborah Piston-Hatlen (dir.), Sainte-Foy: Presses de l'Université Laval, et al. Langue française en Amérique du Nord, pp. 517-538.

 

CHARPENTIER, Jean-Michel (1994). « Les variétés dialectales françaises et leur influence sur les parlers acadiens : le problème des archaïsmes et des dialectalismes (mots dialectaux) », in Les Acadiens et leur(s) langue(s) : quand le français est minoritaire, Lise Dubois and Annette Boudreau (dir.), Moncton: Éditions d'Acadie, pp. 15-28.

 

CHEVALIER, Gisèle (2008). Les français du Canada : faits linguistiques, faits de langue. Alternative Francophone, vol.1,1, pp. 80-97

 

PAPEN, Robert and CHEVALIER, Gisèle (2006). Les variétés de français parlées en Amérique du Nord : Évolution, innovation et description. Revue canadienne de linguistique appliquée 9; 2 and Revue de l'Université de Moncton Vol. 37, no 2

 

PÉRONNET, Louise (1996). « Qu'est-ce qui distingue le parler français acadien des autres parlers français (de France, du Québec) ? », in Le Congrès mondial acadien. L'Acadie en 1994, Actes des conférences et des tables rondes, Moncton: Éditions d'Acadie, pp. 197-205.

 

POIRIER, Claude (2000). « Le français de référence et la lexicographie différentielle au Québec », in Le français de référence. Constructions et appropriations d'un concept, numéros thématiques des Cahiers de l'Institut de linguistique de Louvain, Michel Francard (dir.), in collaboration with Geneviève Geron and Régine Wilmet, vol. 26, no. 1-4, pp. 139-155.

 

POIRIER, Claude (2005). « La dynamique du français à travers l'espace francophone à la lumière de la base de données lexicographiques panfrancophone », Revue de linguistique romane, Strasbourg, t. 69, nos 275-276, pp. 483-516.

 

Références aux articles de presse

« Health care gets lost in translation : Linguists offer doctors, nurses roadmap to Acadian French » Jesse Robichaud, Times and Transcript, 22 octobre 2009, p. A-1.

 

« Linguists offer doctors, nurses roadmap to Acadian French ». Jesse Robichaud, Telegraph Journal, 22 octobre 2009, p. A-5.

 

« N.B. can bridge the language gap ». Jesse Robichaud, Telegraph Journal, 23 octobre 2009, p. A-8.

 

« Acadiens et médecins étrangers pourront mieux se comprendre ». MarjoriePedneault, L'Acadie nouvelle, 27 octobre 2009, p.9.

 

« Lexique différentiel des termes acadiens liés à la santé ». Hebdo-Campus, 29 octobre 2009, p.5.

 

Lexique différentiel des termes acadiens reliés à la santé
Written by
Gisèle Chevalier
et Lise Rodrigue
Pour commander le livre : Librairie Acadienne
libacadienne@umoncton.ca
(506) 858-4140